Glossario

Su IUTAK (o IUTAC, che dir si voglia) i segreti dell’informatica vengono sviscerati e completamente svelati utilizzando tutta la potenza e la versatilità della nostra bellissima lingua italiana. Ogni giorno raccogliamo decine di articoli dalle più prestigiose testate giornalistiche internazionali del settore e li riproponiamo ai nostri lettori, completamente tradotti in italiano secondo le gradite indicazioni dell’Accademia della Crusca recepite “alla ciurla” (copyright Barbara “El Diablo” T.) dai traduttori automatici.

Qui di seguito ci proponiamo di comporre un elenco di termini stranieri che ricorrono frequentemente negli articoli di informatica e che le testate giornalistiche italiane non traducono quasi mai.

Nomi comuni e locuzioni

Antivari = bar
cambiamento-ceppo = change-log
cane da guardia =  watchdog
ceppo = log
chiamata del dovere = call of duty
compressa = tablet
fuco = drone
insetto = bug
lecca-lecca = lollipop
mandibola = jawbone
nesso = nexus
schianto = crash
tamburo = dropbox

Nomi propri

aldrina di ronzio = Buzz Aldrin

 

AIUTACI ad arricchire il nostro glossario!

Hai notato una nuova chicca tra le traduzioni automatiche proposte nei nostri articoli? Segnalala in un commento a questa pagina. Di tanto in tanto aggiorneremo la pagina con i suggerimenti dei lettori.